FANDOM


El Club de la Camiseta/Transcripción Castellana
Temporada 1, Episodio 47
Shirt Club Card Tittle
Código de producción: 1026-047
Fecha de estreno: 16 de abril del 2015 (E.U.A)
11 de mayo del 2015 (L.A)
27 de septiembre del 2015 (España)
Créditos
Director: Byung Ki Lee (animación)
Elle Michalka (arte)
Ian Jones-Quartey (supervisor)
Escrito por: Lamar Abrams
Hellen Jo
Storyboard por: Lamar Abrams
Hellen Jo
Transcripciones
Anterior
"Libro Abierto/Transcripción Castellana"
Siguiente
"Historia para Steven/Transcripción Castellana"

Este artículo es la transcripción castellana del episodio "El Club de la Camiseta". Es el cuadragésimo séptimo episodio de la primera temporada de Steven Universe.

Sinopsis

Steven y Buck Dewey deciden fabricar camisetas juntos, pero Buck se obsesiona con el tema.

Personajes

Personajes principales

Personajes menores

Transcripción

(Al comenzar el episodio, aparece Steven sacando un lápiz y un sacapuntas de una especie de estuche con botones. Entonces le saca punta al lápiz y dibuja a Greg en un papel. Después saca un rotulador rojo, escribe «Papá guitarra» encima y pinta algunas partes del dibujo)

Steven: (Gritando) ¡Perla, Amatista, Granate! (Baja las escaleras corriendo y se detiene al verlas sentadas en el sofá)

Perla: No tienes que gritar, Steven. Estamos aquí.

Steven: Lo sé, pero he terminado el dibujo y quería enseñároslo.

Perla: Oh, hum... Por supuesto.

Steven: ¡Genial! (Se sienta al lado de ellas y les enseña el dibujo) «Papá guitarra te enseñará a tocar».

Amatista: ¿Qué es esto?

Steven: Es mi padre. Va a empezar a dar clases de guitarra y soy sus relaciones públicas. (Se señala)

Amatista: (Señala sus dientes) ¿Y eso que tiene en la boca?

Steven: Son sus dientes.

Perla: ¿Y esos tornillos luminosos?

Steven: Hum... Bueno... Quiero que vean que papá mola tocando y...

Granate: (Señala el dibujo) Entonces no debería tocar, debería aporrear la guitarra.

Steven: Pillo lo que dices, pero es demasiado tarde para sugerencias; es rotu permanente.

(La escena cambia al Big Donut. Steven está pegando su dibujo entre los panfletos publicitarios con cinta adhesiva)

Sadie: (Desde el mostrador) ¿De qué es ese póster tan majo, Steven?

Steven: (Empieza a caminar hacia el mostrador) Es de mi padre, te enseñará a tocar. ¿qué?, ¿os apuntáis, chicos? ¡mi padre es superbueno!

Sadie: Igual me paso a echar un ojo.

Steven: Toma, te dejo una hoja y...

(Se oye a alguien entrar por la puerta y todos miran menos Lars, quien está escuchando música sentado hacia atrás sobre el mostrador. Entonces se ve que quien ha entrado es Buck, el cual no dice ni una palabra)

Sadie: ¡Bienvenido al Big Donut!

Steven: ¡Eh, Buck!

Lars: Oh, ¿qué? (se gira sorprendido, se quita los cascos y empieza a aletear como una gallina) ¡Buck, Buck, Buck, Buck! ¿qué pasa, tío? ¿qué te apetece tomar hoy?

Buck: (Contempla el menú y las rosquillas que hay bajo el mostrador durante unos instantes) ¿Me pones una ensalada caprese?

Sadie: Oh, lo siento, Buck, sólo tenemos ro...

Lars: (Se baja del mostrador a toda prisa, interrumpiéndola e intentando conectar la última palabra de su oración con la primera) ...¡Rodando tu ensalada! ¡te la preparo en un pispás! ¡No problemo! ¡ahora mismo vengo! (Corre a la parte trasera)

Sadie: (Siguiéndole) ¡Lars, ni siquiera tenemos nada de color verde!

Buck: (Mira el dibujo de «Papá guitarra» y echa una carcajada) ¿Papá guitarra?

Steven: ¿El póster? Es mi padre, ¡te enseñará a tocar! Toma, llévate uno y lo miras. (se acerca) De hecho, póntelo. (Le pega uno en la camiseta con cinta adhesiva)

(Buck lo mira y echa a reír)

Steven: ¿Tienes cosquillas?

Buck: Quedaría una cami guapa, tío.

Steven: ¿En serio?

Buck: Sí, vamos a hacer camis con tu flyer.

Steven: ¡Jo, tío! ¡a mi padre le encantaría!

Buck: Venga esos cinco. (pone la mano para que le choque los cinco)

(Steven intenta chocárselos pero falla)

Buck: Vaya, casi.

(La escena cambia al almacén abandonado. Allí se encuentran Steven, Buck y el alcalde Dewey entre un montón de trastos publicitarios de su posesión. Bill está sacando cajas de su furgoneta de campaña)

Bill: ¡Oh, es estupendo que vuelvas al negocio familiar, hijo! (deja una caja en el suelo) Echarás una mano a tu padre en las elecciones, ¿eh? (lo abraza a la fuerza) Oh, hijo...

Buck: (Se libera y se ajusta la chaqueta) No es para tu campaña, papá. Steven y yo hacemos arte.

Steven: (Inspira emocionado) Arte...

Bill: Arte, ¿eh? No entiendo de eso, ¡pero un chaval tiene que tener intereses y ambiciones! (le da una fuerte palmada a Buck en la espalda mientras ríe a carcajadas)

Steven: ¿Podemos usar esto para hacer camisetas?

Bill: ¡Oh, sí! Tengo lo último en equipos de impresión después de años de campañas y otras cosas de alcaldes; como esta semana, que inauguro un banco. (señala un cartel en el suelo en el que pone «Beach City» con la «a» tachada debajo de una «n»)

Steven: ¿Bienvenidos a Ciudad Banco? ¡Qué ahorrador!

Buck: (Suspira) Papá, no puedes usar eso.

Bill: ¿Por qué no? (Intentando parecer guay haciendo gestos de rapero) ¡Sabes que tengo que ganarme el voto joven, hijo!

Buck: (Se pone la mano sobre la frente, avergonzado) Papá, para...

Steven: (Abre una caja y encuentra un dibujo mal hecho de Buck y su padre cogiéndose de la mano en el que pone «Voten a mi papá») ¿Qué es esto? «Voten a papá Dewey[1]».

Bill: (Se acerca) A ver, enséñame. (lo coge, lo examina y se emociona) Oh, hacía siglos que no los veía. ¿Te acuerdas cuando dibujaste esto, Buck? No podías esperar a enseñárselo a tus amigos del campamento...

Buck: (Le empuja hacia fuera, enfadado) Muy bien, papá. Gracias por molestarte. Nos vemos, adiós.

Bill: (Mientras le empuja) ¡Muy bien, chicos! Quiero decir, ¡buen rollito, tronquitos!

Steven: (Coge otro) ¡Cómo mola!

Buck: (Enfadado, se lo quita y lo arruga) Vamos a ponernos al ajo.

(Aparecen Buck y Steven poniéndose unos delantales para empezar. Al acabar, Steven pone una pose heroica y guiña el ojo. Después se les ve imprimiendo el diseño de las camisetas. Buck lo hace tranquilo y bien mientras que Steven se mancha de tinta y juguetea en el suelo)

Buck: (Coge una de las camisetas acabadas de las manos de Steven y la mira con satisfacción) Mola.

Steven: ¡Ahora todo el mundo querrá clases de mi papá!

Buck: Esto es más grande que tu padre, Steven. Es arte. Va a sacudir la consciencia[2] colectiva. (Aparece un destello en sus gafas)

Steven: ¡Pues vamos a repartirlas!

Buck: Muy cutre. Hay que ser controvertidos. Tenemos que hacer (mueve sus manos rápidamente hacia abajo) ¡bum! Una escena.

(La escena cambia a la azotea de Divertilandia)

Steven: (Observando el terreno con unos prismáticos) Buscando objetivos.

(Buck carga una pistola de camisetas)

Steven: Cañón de camisetas cargado. (imita los sonidos de un radar hasta que encuentra algo y lo señala) ¡Nata agria avistado!

(Se ve a Nata Agria caminando por las calles distraído con su móvil mientras tararea desde los prismáticos)

Steven: Preparado... Apunta...

Buck: (Apunta) Y... (dispara la camiseta)

(La camiseta le impacta a la cabeza a Nata Agria y cae al suelo)

Nata Agria: ¿Qué narices...? (Se agacha a cogerla y la observa) Es la cosa más molona que me ha dado en el melón nunca.

Steven: ¡Oh, he visto a Ronaldo! ¡apunta!

(Buck dispara una camiseta. Desde los prismáticos, se ve como le da de frente en la cara y le tira el sombrero que llevaba puesto)

Ronaldo: (Confuso) ¿Pero qué es...? (Ve la camiseta en el suelo y la coge) Guau, qué raro. Parece la camiseta de un alien llamado «Papá guitarra». O sea, que por fin has decidido contactar, ¿eh? ¿de dónde vienes?

Steven: Ahí va Lars; ¡apunta!

(Buck dispara otra camiseta que le da de frente en la cara a Lars y cae al suelo)

Lars: (Enfadado) ¿Pero qué...? (Se agacha y la coge) ¿qué basura es esta? (Mira hacia arriba y ve a Buck y a Steven en la azotea de Divertilandia) ¿lo ha hecho Buck? (Ríe a carcajadas) ¡es para partirse! ¡gracias, Buck!

(Steven se quita los prismáticos, satisfecho)

(La escena cambia a Pesca-Pizza, donde Steven y Buck se están tomando una pizza para celebrar su éxito. Al comenzar la escena, aparecen brindando con dos porciones de pizza) Steven: ¡Chin chin!

(Steven se traga su porción de un bocado, mientras que Buck sólo le da un mordisquito)

Steven: ¡Buck, ha sido una idea genial! (Traga) No sé por qué no hemos hecho algo juntos antes. Mi padre va a ponerse supercontento. ¡Ya verás la cara que pone cuando se lo cuente después!

Buck: (Mordiendo su pizza) Sí, nos echaremos unas risas.

Steven: ¿Eh? ¿por qué íbamos a reírnos de...? (Oye a alguien entrar por la puerta, se gira y ve a Jenny)

Jenny: (Luciendo la camiseta de «Papá guitarra») Tía, alucina con mi nueva cami.

Kiki: Es supermona. ¿Y de dónde sale?

Jenny: No lo sé. La tiraron a mi lado cuando estaba dando un paseo.

Kiki: Bueno, si fuera tú no me pondría cualquier cami que cae del cielo. (La señala) ¿y si tiene bichos?

Jenny: ¡Relax! ¿qué más da de dónde venga? ¡es la camiseta más graciosa que he visto en mi vida!

Buck: (Observando la escena) Parece que nuestra cami está triunfando.

Steven: Sí, pero creo que piensan que es de broma.

Buck: (Suelta una carcajada) Lo que importa es que da que hablar. Así es el arte verdadero.

Steven: Ah, bueno... Supongo que tienes razón...

(La escena cambia al autolavado de Greg, quien está sentado en una tumbona. Nata Agria está haciéndole fotos con el móvil)

Greg: Hum... ¿Y así qué?

(Nata Agria se ríe. Acto seguido, llega Steven)

Nata Agria: ¡Me parto!

Greg: Bueno, empezaremos con la primera lección, siéntate y coge la...

(Nata Agria se va sin decir nada)

Greg: ¿Pero qué le pasa? Oh, hum... (Se levanta las gafas de sol) Habrá quedado con alguien, es joven.

Steven: ¿Qué tal está yendo el día?

Greg: ¡Muy a tope! Un montón de gente ha venido gracias a tus camisetas, pequeñajo.

Steven: Eso mola, papá. ¡Me alegra poder ayudarte!

(Jenny pasa con el coche de su padre y se detiene delante del autolavado)

Jenny: (Saludando) ¡Yuju! ¡papá guitarra! ¡sólo quería decirte que eres superdíver de la muerte! (Se va)

Greg: Hum... ¡Gracias! (Confuso) Qué raro todo...

Steven: ¿El qué?

Greg: Bueno, ha venido mucha gente pero nadie se ha quedado a las clases todavía.

Steven: ¿Qué? ¿En serio?

Greg: Hum... Igual sólo quieren ver de qué va la cosa antes de apuntarse a las clases. (Toca una cancioncita con la guitarra ante la mirada seria de Steven)

(La escena cambia de nuevo al almacén abandonado, donde Buck está imprimiendo más diseños en camisetas)

Steven: (Corriendo hacia él) ¡Buck!

Buck: Eh, mi colega favorito. (Le señala)

Steven: Las camis no funcionan, Buck.

Buck: Claro que sí, a la peña le flipan.

Steven: ¡Pero nadie quiere dar clases con mi padre!

Buck: Ese no es el tema.

Steven: (Confuso) ¿Qué? ¿Entonces cuál es el tema?

Buck: El tema es que es una cami total.

Steven: Ah, mi dibujo no es tan total... (Se rasca la cabeza y se ríe)

Buck: (Sarcásticamente) ¡Sí! No, es horrible.

Steven: (Dolido) ¿Qué?

Buck: Por eso es tan molón. Tu trabajo es muy inocente, quieres tanto a tu padre... (Se enfoca la expresión seria de su cara) Es gracioso.

Steven: No... ¡No quiero hacer más camisetas de estas!

Buck: No va así, Steven. Está pasando, no puedes pararlo. (Muy serio) Yo marco la moda y la pienso seguir marcando... siempre.

Steven: ¿Siempre?

Buck: Bueno, siempre después de que vaya al cutre homenaje al banco de mi padre. ¡Paz! (Hace el signo de la paz con su mano derecha)

(Steven mira al suelo, impotente)

(La escena cambia al templo, desde fuera. Steven se dirige corriendo hacia él por la orilla. Al llegar abre la puerta rápido y gritando)

Steven: ¡Granate! ¡Perla! ¡Amatista!

(Las tres se levantan a la vez, sobresaltadas)

Granate: ¡Steven!

Perla: ¿Qué ocurre?

Amatista: Guau, ¿hay un incendio?

Steven: ¡Es una emergencia! ¡tenéis que ayudarme a deshacerme de todas esas camis y que Buck no haga más!

Perla: ¿Las camisetas cobran vida y poseen a los que las llevan puestas?

Steven: Hum... no, ellos sólo...

Amatista: (Interrumpiéndole) ¿La peña se prende fuego al ponerse esas camis mágicas?

Steven: ¡No, no, ellos sólo... sólo...!

Perla: (Interrumpiéndole, con ondas que salen de sus pupilas) ¿Esas camisetas acaban con la voluntad de los que las llevan puestas para acabar dominando Beach City?

Steven: (Enfadado) ¡No! ¡ellos... ellos están usando mi dibujo de una forma que no me parece bien!

Perla: Oh.

(Las tres se sientan a la vez)

Granate: Oh, pasamos. (Se ajusta las gafas)

Steven: ¿Qué? ¡Pero necesito vuestra ayuda!

Perla: Steven, parece un problema muy abstracto.

Amatista: No es algo que podamos zurrar. (Le da un puñetazo a su mano izquierda)

Granate: Tienes que aprender a cuidarte solo. Así te harás fuerte. (Aparece un destello en las gafas de Granate,  resaltando la referencia a la canción «Soy más Fuerte que Tú»)

Perla: Sí, estoy de acuerdo.

Amatista: Bien dicho, bien dicho.

Steven: ¡Pero...!

Amatista: (Interrumpiéndole) Ya se te ocurrirá algo, Steven.

Perla: Aprovecha para entrenar tus habilidades para resolver conflictos. (Junta las manos)

Granate: Explícale lo que te pasa y llegaréis a un entendimiento.

Steven: (Con voz siniestra) Oh, se lo dejaré bien clarito... Se lo dejaré bien clarito... (se va)

Amatista: (Pasotamente) Sí, estará bien.

(La escena cambia al homenaje del banco del alcalde Dewey, en el paseo marítimo. Allí se encuentra una pequeña multitud de habitantes de Beach City)

Alcalde: ¡Bien! ¿Estamos todos ya? (limpia su garganta) ¡Hola! (alza sus brazos) (la escena se centra en él y sus dos guardaespaldas. El guardaespaldas del lado derecho come un emparedado) Se supone que iba a escribir un discurso para... (limpia su garganta nuevamente y se ajusta su corbata) Inaugurar este banco. (realiza gestos corporales) Pero me he quedado sin papel en la impresora de casa (la escena cambia a Steven usando unos lentes de sol, Steven está escondido en un lugar desconocido actualmente) así que he ido a la tienda, ¿Y a que no sabéis qué? (Steven abre un cartucho y saca un lanza-camisetas) No tenían de la marca que uso. (Steven le apunta al alcalde) Así que he ido a visitar a un amigo que me debe unos favores políticos y no estaba en casa.

Steven: Adiós.

(La escena se pone en cámara lenta y Steven dispara)

Guardaespaldas: ¡Cuidado! (señalando la camiseta)

(El guardaespaldas del alcalde arroja su emparedado y corre, el otro guardaespaldas corre también. La camiseta disparada por Steven aterriza en el pecho del alcalde, este cae en la banca y todos corren, excepto Buck, quien está asombrado)

Alcalde: Me han dado.

(La escena cambia de vuelta a Steven, él está disparando más camisetas)

(Ahora la escena cambia a con Buck, todos gritan y corren, Buck recoge una de las camisetas que estaba tirada en el suelo junto con otras más, Buck se da cuenta de que la camisa lleva el dibujo que él hizo de niño para su padre)

(La escena vuelve a Steven, este camina lentamente hacia atrás y sonríe)

Alcalde: (Sentado en la banca) (sujetando una camiseta) Buck, (se sonroja) ¿haz sido tú?

(Buck no responde)

Jenny: (Ríe) (Sujetando una camiseta) ¡Esta camiseta es genial! (ríe con Nata Agria, quien tiene una camiseta también) Es mucho más guay que la de papá guitarra. (ríen de nuevo)

(Lars también tiene una camiseta y ríe)

Alcalde: Pues este banco es muy cómodo.

(La escena se centra en el rostro de Buck, este derrama una lágrima)

(La escena cambia al auto-lavado de Greg, quien está sentado en una silla sujetando su guitarra junto a Steven)

Steven: ¿Ha venido alguien a tomar clases hoy?

Greg: Aún no, pero... seguro que mañana vienen.

Steven: Sí, seguro que sí. Por cierto, esto es para ti. (Le entrega una camiseta a Greg) Es la última, así que es una edición superlimitada.

Greg: (Ve la camiseta) Oh, chachi. Gracias, Steven. (Steven sonríe)

Buck: Ey, Steven, quería decirte que... hum... siento mucho lo que hice y... hum...

Steven: No pasa nada, Buck. No hace falta que digas nada más.

Buck: Eres buena piña, Steven Universe. Ey, señor U...

Greg: ¿Quieres una foto conmigo o algo así?

Buck: Para nada, tío. Quiero una clase... del papá guitarra. (Buck muestra que lleva puesta la camiseta con el dibujo que hizo Steven)

(Una estrella se cierra en la camisa de Buck, finalizando el capítulo)

-Fin del episodio-

Referencias

  1. Esto está mal traducido, ya que en el dibujo sólo pone «Voten a mi papá».
  2. Esto es una traducción literal (y errónea) del inglés «consciousness», que significa tanto «conciencia» como «consciencia». En este caso, el concepto correcto es «conciencia».

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar